Uma propriedade privada no coração do Pantanal. Na frente do Rio Paraguai, o pacu mais pesado do Brasil e paisagens que são únicas. Para quem quer pescar de verdade, ou simplesmente conhecer a natureza do Pantanal de verdade.
A private estate in the heart of the Pantanal. On the banks of the Paraguay River, Brazil's heaviest pacu and landscapes that are truly one of a kind. For those who want to fish for real, or simply discover the Pantanal as it truly is.
Una propiedad privada en el corazón del Pantanal. Frente al Río Paraguay, el pacú más pesado de Brasil y paisajes únicos. Para quienes quieren pescar de verdad, o simplemente conocer la naturaleza del Pantanal de verdad.
Aqui o Rio Paraguai não tem fim. Tem pacu no anzol, tuiuiú no céu, onça na terra e o silêncio que só o Pantanal sabe oferecer.
Here the Paraguay River has no end. There's pacu on the hook, jabiru in the sky, jaguar on the land and the silence only the Pantanal can offer.
Aquí el Río Paraguay no tiene fin. Hay pacú en el anzuelo, jabirú en el cielo, jaguar en la tierra y el silencio que solo el Pantanal sabe ofrecer.
Fazenda Rebojo · Pantanal do Nabileque
Fazenda Rebojo · Pantanal do Nabileque
Fazenda Rebojo · Pantanal del Nabileque
A propriedade, o rio, a pesca e o Pantanal que te espera.
The property, the river, the fishing and the Pantanal that awaits you.
La propiedad, el río, la pesca y el Pantanal que te espera.
Dois perfis, um destino
Two profiles, one destination
Dos perfiles, un destino
Pesca Esportiva
Sport Fishing
Pesca Deportiva
O dia inteiro no Rio Paraguai com seu piloteiro. Atrás do pacu, até 30 kg, anzol e fruta, a pesca mais raiz do Brasil. Jaú, piraputanga, barbado. Chega de tarde, vai pra varanda, e repete amanhã.
The whole day on the Paraguay River with your guide. After the pacu, up to 30 kg, hook and fruit, the most authentic fishing in Brazil. Jaú, piraputanga, barbado. Back in the afternoon, hit the porch, and do it again tomorrow.
Todo el día en el Río Paraguay con tu guía. Detrás del pacú, hasta 30 kg, anzuelo y fruta, la pesca más auténtica de Brasil. Jaú, piraputanga, barbado. De vuelta a la tarde, la galería, y repite mañana.
Quero pescar aqui → I want to fish here → Quiero pescar aquí →Natureza & Turismo
Nature & Tourism
Naturaleza y Turismo
Cozinha equipada, suíte com ar, silêncio de verdade. Jacaré na beira do rio, tuiuiú em cima, onça na mata. Pôr do sol no Paraguai. Forte Coimbra a 20 minutos de barco. Sem roteiro fixo. Você decide o ritmo.
Equipped kitchen, AC suite, real silence. Caiman at the riverbank, jabiru overhead, jaguar in the forest. Sunset over the Paraguay. Forte Coimbra 20 minutes by boat. No fixed itinerary. You set the pace.
Cocina equipada, suite con AC, silencio de verdad. Caimán a orillas del río, jabirú en el cielo, jaguar en la selva. Atardecer sobre el Paraguay. Fuerte Coimbra a 20 minutos en bote. Sin itinerario fijo. Tú decides el ritmo.
Quero vivenciar aqui → I want to be here → Quiero vivir aquí →Pesca Esportiva
Sport Fishing
Pesca Deportiva
O pacu é a pesca mais raiz do Brasil. Trinta quilos de força pura, pescado com fruta na mão e a correnteza do Rio Paraguai do lado. Quando o pacu morde, você sabe. Não tem comparação. O Rio Paraguai é um dos últimos rios do país onde ele ainda aparece assim: gordo, frequente e em tamanho real.
Pacu is Brazil's most authentic fishing experience. Thirty kilograms of pure strength, caught with fruit in hand and the Paraguay River current beside you. When a pacu bites, you know it. Nothing compares. The Paraguay River is one of the last in the country where they still show up like this: fat, frequent and full size.
El pacú es la pesca más auténtica de Brasil. Treinta kilos de fuerza pura, pescado con fruta en mano y la corriente del Río Paraguay al lado. Cuando un pacú muerde, lo sabes. No hay comparación. El Río Paraguay es uno de los últimos del país donde aún aparecen así: gordos, frecuentes y en tamaño real.
Junto com o pintado gigante, a cachara, o jaú, a piraputanga e o piau, o rio entrega o que nenhum pesqueiro artificial consegue. Tudo praticado no sistema Cota Zero: capture, fotografe e devolva.
Together with giant pintado, cachara, jaú, piraputanga and piau, the river delivers what no artificial fishery can. All practiced under the Cota Zero system: catch, photograph and release.
Junto con el pintado gigante, la cachara, el jaú, la piraputanga y el piau, el río ofrece lo que ningún pesquero artificial logra. Todo bajo el sistema Cota Zero: captura, fotografía y devuelve.
O Dourado, o Rei do Rio, nada livre e protegido por lei nas águas da Rebojo. Preservado pela legislação estadual, ele representa a grandeza do Rio Paraguai, aqui no seu habitat natural.
The Dourado, King of the River, swims free and protected by law in Rebojo's waters. Preserved by state legislation, it represents the grandeur of the Paraguay River in its natural habitat.
El Dourado, el Rey del Río, nada libre y protegido por ley en las aguas de Rebojo. Preservado por la legislación estadual, representa la grandeza del Río Paraguay en su hábitat natural.
🏡
Na Rebojo, nenhum peixe sai da água. Capturamos, fotografamos, celebramos e devolvemos. É assim que garantimos que o próximo grupo terá a mesma experiência incrível.
At Rebojo, no fish leaves the water. We catch, photograph, celebrate and release. That's how we ensure the next group will have the same incredible experience.
En Rebojo, ningún pez sale del agua. Capturamos, fotografiamos, celebramos y devolvemos. Así garantizamos que el próximo grupo tenga la misma experiencia increíble.
Natureza & Turismo
Nature & Tourism
Naturaleza y Turismo
Jacaré na beira do rio, às centenas. Tuiuiú sobrevoando. Arara-azul na copa das árvores. Garça branca na margem. Capivara na grama. E às vezes uma onça na mata, coisa que a maioria dos brasileiros nunca viu de perto. Não é zoológico, não é parque. É o Pantanal de verdade, e a Rebojo fica no meio dele.
Caimans at the riverbank by the dozens. Jabiru stork soaring overhead. Hyacinth macaw in the treetops. White egret on the shore. Capybara on the grass. And sometimes a jaguar in the forest, something most Brazilians have never seen up close. This is not a zoo, not a park. It's the real Pantanal, and Rebojo sits right in the middle of it.
Caimanes a orillas del río, a centenares. Jabirú sobrevolando. Guacamayo jacinto en las copas de los árboles. Garza blanca en la orilla. Carpincho en el pasto. Y a veces un jaguar en la selva, algo que la mayoría de los brasileños nunca ha visto de cerca. No es un zoológico, no es un parque. Es el Pantanal de verdad, y Rebojo está justo en el medio.
Uma das fortalezas mais antigas do Brasil. Brasil, Paraguai e Bolívia na mesma vista. Acessível somente de barco. Da Rebojo, você chega em 20 minutos.
One of Brazil's oldest fortresses. Brazil, Paraguay and Bolivia in the same view. Accessible only by boat. From Rebojo, you get there in 20 minutes.
Una de las fortalezas más antiguas de Brasil. Brasil, Paraguay y Bolivia en la misma vista. Accesible solo en bote. Desde Rebojo, llegas en 20 minutos.
Pouquíssimos brasileiros já estiveram aqui. Nenhum roteiro turístico chega até esse ponto. Da Rebojo, é parte da experiência.
Very few Brazilians have ever been here. No tourist itinerary reaches this point. From Rebojo, it's part of the experience.
Muy pocos brasileños han estado aquí. Ningún itinerario turístico llega hasta este punto. Desde Rebojo, es parte de la experiencia.
Estrutura
Facilities
Instalaciones
A propriedade tem tudo que os grandes centros oferecem, dentro de uma das regiões mais remotas e preservadas do planeta. Você não abre mão de nada para estar aqui.
The property has everything major cities offer, within one of the most remote and preserved regions on the planet. You don't sacrifice anything to be here.
La propiedad tiene todo lo que las grandes ciudades ofrecen, dentro de una de las regiones más remotas y preservadas del planeta. No renuncias a nada para estar aquí.
Homologada pela ANAC, código SJB3. Aviões de pequeno porte pousam diretamente na fazenda.
ANAC-homologated, code SJB3. Small aircraft land directly on the estate.
Homologada por ANAC, código SJB3. Aviones pequeños aterrizan directamente en la estancia.
Banheiro privativo e ar-condicionado em todas. Casa sede de madeira com 400 m².
Private bathroom and AC in every suite. 400 m² wooden main house.
Baño privado y aire acondicionado en todas. Casa principal de madera con 400 m².
Barcos e piloteiros experientes incluídos. Acesso ao Rio Paraguai e 3 corixos da propriedade.
Experienced boats and guides included. Access to the Paraguay River and 3 property channels.
Botes y guías con experiencia incluidos. Acceso al Río Paraguay y 3 canales de la propiedad.
Cozinha equipada disponível. Mantimento e alimentos por conta dos hóspedes.
Fully equipped kitchen available. Food and supplies brought by guests.
Cocina equipada disponible. Los huéspedes traen su propio aprovisionamiento.
Gerador próprio garante energia ininterrupta em toda a propriedade.
Own generator ensures uninterrupted power throughout the property.
Generador propio garantiza energía ininterrumpida en toda la propiedad.
Internet via satélite de alta velocidade em uma das regiões mais remotas do Brasil.
High-speed satellite internet in one of Brazil's most remote regions.
Internet satelital de alta velocidad en una de las regiones más remotas de Brasil.
Açudes internos para pesca dentro da propriedade. Nunca falta opção.
Internal ponds for fishing within the estate. Never a shortage of spots.
Estanques internos para pescar dentro de la estancia. Nunca faltan opciones.
Uma área enorme de Pantanal preservado. 3 corixos navegáveis cruzam a fazenda.
A vast preserved Pantanal area. 3 navigable channels cross the estate.
Una enorme área de Pantanal preservado. 3 canales navegables cruzan la estancia.
Como Chegar
How to Arrive
Cómo Llegar
A Rebojo foi pensada para receber quem vem do mundo inteiro: de avião particular, de barco pelo Rio Paraguai ou de carro a partir de Corumbá.
Rebojo was designed to welcome guests from around the world: by private plane, by boat along the Paraguay River, or by car from Corumbá.
Rebojo fue diseñada para recibir visitantes de todo el mundo: en avión privado, en bote por el Río Paraguay o en auto desde Corumbá.
Pista de pouso homologada pela ANAC, código SJB3. Aviões de pequeno porte pousam diretamente na fazenda, a metros do Rio Paraguai. A forma mais exclusiva e espetacular de chegar.
ANAC-homologated airstrip, code SJB3. Small aircraft land directly on the property, meters from the Paraguay River. The most exclusive and spectacular way to arrive.
Pista homologada por ANAC, código SJB3. Aviones pequeños aterrizan directamente en la propiedad, a metros del Río Paraguay. La forma más exclusiva y espectacular de llegar.
Pista ANAC · SJB3Saindo de Corumbá pelo Rio Paraguai, a viagem já faz parte da experiência. O Pantanal se abre progressivamente enquanto o barco avança. Transfere com barco a partir de Corumbá, sob consulta.
Leaving Corumbá via the Paraguay River, the journey itself is already part of the experience. The Pantanal gradually unfolds as the boat moves forward. Boat transfer from Corumbá, upon request.
Saliendo de Corumbá por el Río Paraguay, el viaje ya es parte de la experiencia. El Pantanal se abre progresivamente mientras avanza el bote. Traslado en bote desde Corumbá, bajo consulta.
Via Corumbá · Rio Paraguai Via Corumbá · Paraguay River Vía Corumbá · Río Paraguay400 km de Campo Grande via BR-262. A estrada atravessa o coração do Pantanal sul-mato-grossense. Coordenadas e rota detalhada enviadas no momento da reserva.
400 km from Campo Grande via BR-262. The road crosses the heart of the Pantanal. Coordinates and detailed route sent at the time of booking.
400 km desde Campo Grande por la BR-262. La carretera atraviesa el corazón del Pantanal. Coordenadas y ruta detallada enviadas al momento de la reserva.
400 km · Campo GrandeEstadias
Stay
Estadías
Tudo é combinado diretamente pelo WhatsApp. Cada estadia é tratada de forma personalizada.
3 dias · 2 noites
3 days · 2 nights
3 días · 2 noches
7 dias · 6 noites
7 days · 6 nights
7 días · 6 noches
Sob consulta · Até 16 pessoas
Upon request · Up to 16 guests
Bajo consulta · Hasta 16 personas
Todos os valores são combinados diretamente pelo WhatsApp. Cada estadia é tratada de forma personalizada e exclusiva.
"Aqui, três países dividem a mesma margem. E cada pôr do sol sobre o Rio Paraguai pertence a todos eles."
"Here, three countries share the same bank. And every sunset over the Paraguay River belongs to all of them."
"Aquí, tres países comparten la misma orilla. Y cada atardecer sobre el Río Paraguay pertenece a todos ellos."
Contato
Contact
Contacto
Fale diretamente com a gente. Conte sobre o seu grupo, a data e o que você busca. Montamos uma proposta completa e enviamos por WhatsApp.
Talk directly with us. Tell us about your group, your dates and what you're looking for. We build a complete proposal and send it via WhatsApp.
Habla directamente con nosotros. Cuéntanos sobre tu grupo, las fechas y lo que buscas. Armamos una propuesta completa y la enviamos por WhatsApp.
Data, quantas pessoas, se vem pra pescar ou pra vivenciar. Com isso já montamos a proposta completa: estrutura, valores e disponibilidade.
Date, how many people, whether you're coming to fish or to experience. With that we put together the full proposal: facilities, pricing and availability.
Fecha, cuántas personas, si vienen a pescar o a vivenciar. Con eso armamos la propuesta completa: instalaciones, valores y disponibilidad.
Falar no WhatsApp Chat on WhatsApp Chatear en WhatsAppApós o contato, enviamos um PDF completo com a proposta detalhada, estrutura da propriedade e condições de reserva.
After contact, we send a complete PDF with the detailed proposal, estate facilities and booking terms.
Tras el contacto, enviamos un PDF completo con la propuesta detallada, instalaciones y condiciones de reserva.